Εμφάνιση απλής εγγραφής

dc.contributor.authorEuropean Commission
dc.date.accessioned2017-10-12T06:01:17Z
dc.date.available2017-10-12T06:01:17Z
dc.date.issued2017-09-18
dc.identifier.urihttps://ketlib.lib.unipi.gr/xmlui/handle/ket/1145
dc.descriptionΕυρωπαϊκή Επιτροπή - Ομιλία
dc.description.abstractMr President, Honourable Members of the European Parliament, when I stood before you this time last year, I had a somewhat easier speech to give.It was plain for all to see that our Union was not in a good state. Europe was battered and bruised by a year that shook our very foundation.We only had two choices. Either come together around a positive European agenda or each retreat into our own corners.Faced with this choice, I argued for unity.I proposed a positive agenda to help create – as I said last year – a Europe that protects, a Europe that empowers, a Europe that defends.Over the past twelve months, the European Parliament has helped bring this agenda to life. We continue to make progress with each passing day. Just last night you worked to find an agreement on trade defence instruments and on doubling our European investment capacity. And you succeeded. Thank you for that.I also want to thank the 27 leaders of our Member States. Days after my speech last year, they welcomed my agenda at their summit in Bratislava. In doing so they chose unity. They chose to rally around our common ground.=Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés,Alors que nous regardons vers l’avenir, nous ne pouvons pas nous laisser dévier de notre cap. Ensemble, nous nous sommes fixé comme objectif de parachever une union de l'énergie, une union de la sécurité, une union des marchés des capitaux, une union bancaire et un marché unique numérique. Ensemble, nous avons déjà fait bien du chemin.Comme l'a confirmé le Parlement, la Commission a déjà présenté 80% des propositions promises en début de mandat. Nous devons maintenant travailler ensemble pour que ces propositions deviennent des actes législatifs, et que ces actes se concrétisent dans la pratique.=Sehr verehrter Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordnete, ich habe nur einige wenige der Initiativen angesprochen, die wir in den kommenden 16 Monaten zum Abschluss bringen wollen und zum Abschluss bringen müssen. Doch dies allein reicht nicht aus, wenn wir die Herzen, ja auch die Köpfe, der Europäer zurückgewinnen wollen. Jetzt ist es an der Zeit, die Strecke in Richtung Zukunft abzustecken.Im März hat die Kommission ihr Weißbuch zur Zukunft Europas mit fünf Szenarien vorgelegt, wie Europa im Jahre 2025 aussehen könnte. Diese Szenarien wurden diskutiert – manchmal oberflächlich, sehr oft heftig –, sie wurden analysiert und mitunter teilweise zerrissen. Dem ist auch gut so, weil genauso war es gedacht. Ich wollte einen Prozess in Gang bringen, in dem die Europäer selbst über ihren Weg in die Zukunft bestimmen.=Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Η ομιλία που εκφώνησα μπροστά σας πέρυσι τέτοιον καιρό ήταν μάλλον ευκολότερη.Όλοι μας βλέπαμε τότε ότι η Ένωσή μας δεν βρισκόταν σε καλή κατάσταση. Η χρονιά που διερχόμασταν είχε πλήξει και τραυματίσει την Ευρώπη και μας είχε συγκλονίσει βαθιά.Τότε είχαμε μόνο δύο επιλογές: να ενωθούμε γύρω από ένα πρόγραμμα θετικής δράσης για την Ευρώπη ή να αποσυρθεί ο καθένας μας στη γωνία του.Απέναντι σε αυτές τις δύο επιλογές, εγώ υποστήριξα την επιλογή της ενότητας.Πρότεινα ένα πρόγραμμα θετικής δράσης με στόχο να δημιουργήσουμε –όπως είχα πει και πέρυσι– μια Ευρώπη που προστατεύει, μια Ευρώπη που ενδυναμώνει, μια Ευρώπη που υπερασπίζεται τους πολίτες της.Τους τελευταίους δώδεκα μήνες, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο βοήθησε να υλοποιηθεί το πρόγραμμα αυτό. Συνεχίζουμε να σημειώνουμε πρόοδο, κάθε μέρα που περνά. Μόλις χθες το βράδυ οι εργασίες σας κατέληξαν σε συμφωνία για τα μέσα εμπορικής άμυνας και για τον διπλασιασμό των ευρωπαϊκών επενδυτικών δυνατοτήτων. Και τα καταφέρατε. Σας ευχαριστώ.
dc.format.extent34p.
dc.language.isoel
dc.language.isoen
dc.language.isofr
dc.language.isode
dc.subjectIndustry day
dc.subjectInternal market
dc.subjectΕμπόριο
dc.subjectΒιομηχανική πολιτική
dc.titleState of the Union 2017 – Industrial policy strategy : Investing in a smart, innovative and sustainable industry=State of the Union 2017 – Industrial Policy Strategy : Investing in a smart, innovative and sustainable industry=State of the Union 2017 – Industrial policy strategy : Investing in a smart, innovative and sustainable industry = πρόεδρος Jean Claude Juncker oμιλία για την κατάσταση της Ένωσης 2017*
dc.typespeech
dc.publisher.placeBrussels


Αρχεία σε αυτό το τεκμήριο

Thumbnail
Thumbnail

Αυτό το τεκμήριο εμφανίζεται στις ακόλουθες συλλογές

Εμφάνιση απλής εγγραφής


Βιβλιοθήκη Πανεπιστημίου Πειραιά
Επικοινωνήστε μαζί μας
Send Feedback
Created by ELiDOC
Η δημιουργία κι ο εμπλουτισμός της Ψηφιακής Βιβλιοθήκης "KETlib", έγινε στο πλαίσιο του Έργου «Προμήθειες Εξοπλισμού Λογισμικού» της πράξης «Ψηφιακές υπηρεσίες ανοιχτής πρόσβασης της βιβλιοθήκης του Πανεπιστημίου Πειραιώς»